Visualizza PDF – 2016-05-08-Sole-Bodei
Tutto è destinato a perire, castelli e città, re e papi, solo i libri hanno il privilegium perennitatis: Saturno divora i propri figli, le civiltà sarebbero perdute, se Dio non avesse dato agli uomini i librorum remedia». Così sosteneva Riccardo di Bury, cancelliere di Edoardo III d’Inghilterra negli anni Trenta e Quaranta del Trecento. E John Florio, autore del primo dizionario Italiano-Inglese e traduttore Read More
Vai all’articolo sul sito di Ambiente Europa
La storia delle culture e delle idee può essere considerata una continua riscrittura e traduzione di precedenti esperienze: interpretazione, metamorfosi, trasposizione di testi e modelli da uno ad altro contesto geografico e linguistico.
In questa prospettiva, il saggio edito da LEO S. OLSCHKI mette in evidenza il valore delle traduzioni di testi scritti che Read More
Visualizza PDF – 2016-01-2526-Osservatore-gmv
S’intitola Translatio linguarum. Traduzioni e storia della cultura (Firenze, Leo S. Olschki Editore, 2016, pagine IX + 76) il piccolo prezioso libro, secondo degli «Opuscula» del Lessico intellettuale europeo, sullo studio delle traduzioni che Read More
Visualizza PDF – 2016-01-12-Corriere-Canfora
Il nesso tra parola e civiltà in un saggio di Tullio Gregory edito da Olschki,
La ricchezza degli scambi culturali nel secolo d’oro di Costantinopoli e Bagdad
di Luciano Canfora
Non vi è nulla di più sciocco della adozione del termine «Califfato» da parte dei banditi xenofobi e xenoctoni dell’Isis. Il vero Califfato, quello di Bagdad, con le sue diramazioni in Egitto, nel Nord Africa, nella Spagna meridionale, fu invece Read More
‘Il Cnr e la scuola’, a cura di Maria Eugenia Cadeddu dell’Istituto per il lessico intellettuale delle idee del Consiglio nazionale delle ricerche, ripropone, in forma aggiornata, le relazioni presentate nella giornata di studi ‘Il Cnr e la scuola. Progetti, ricerche, esperienze del Dipartimento identità culturale’. Una giornata di approfondimento nata dalla necessità di “riunire e confrontare le diverse competenze sviluppate” scrive Cadeddu nell’introduzione “sia in termini d’indagini sull’apprendimento sia in termini di attività didattiche svolte dai ricercatori presso le strutture scolastiche”. Read More
Visualizza PDF – 2014-12-21-Pozzo-Sole24
Corposa silloge che per prima informò l’Europa su botanica, zoologia e mineralogia del Nuovo Mondo e oggi libro importante tra i più rari (diciassette esemplari al mondo, come si risulta dal censimento realizzato da Ebe Antetomaso, pagg. 93-132), il cosiddetto Tesoro messicano, il cui vero titolo recita Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus, uscì nella sua versione definitiva in 951 pagine in quarto a Roma nel1651 per i tipi di Vitale Mascardi. Era una delle prime applicazioni dell’ideale collaborativo di osservare direttamente i naturalia teorizzato da Federico Cesi, fondatore, nel 1603, dell’Accademia dei Lincei.